We've Moved! Just as Gamepedia has joined forces with Fandom, this wiki had joined forces with our Fandom equivalent. The wiki has been archived and we ask that readers and editors move to the now combined wiki on Fandom. Click to go to the new wiki.


From The Vault - Fallout Wiki
Jump to: navigation, search
Icon info.png
The following article contains the transcript of a text file containing localized strings used by the game's characters, items, scripts, or interface.

{100}{}{You see a child.}

{150}{}{You see a small orphan child.}

{200}{}{Spare change?}
{202}{}{I'm not doin' anythin'!}

{210}{}{This is Tubby's place.}
{211}{}{Tubby sells bad things.}
{212}{}{Tubby's not very nice.}
{213}{}{Tubby smells funny.}

{220}{}{This is Flick's shop.}
{221}{}{Flick is nice.}
{222}{}{Flick sells a lot of different stuff.}
{223}{}{Don't forget to say hi to Flick.}

{230}{}{This is Frankie's place.}
{231}{}{You a friend of Frankie?}
{232}{}{This place smells yucky.}
{233}{}{Frankie's drinks are expensive' so I hear.}

{240}{}{Becky's so nice.}
{241}{}{This is Rebecca's place.}
{242}{}{Becky has the best prices on drinks' so I've heard.}
{243}{}{Rebecca won't let me play her games.}
{244}{}{Becky's so pretty.}
{245}{}{Have you met Rebecca? I wish she was my mom.}

{250}{}{Hey, lady, got any spare change?}
{251}{}{Hey, mister, got any spare change?}

{270}{}{You just gonna stand there or go in?}
{272}{}{I'm hungry.}
{273}{}{Hey, you! Tubby's is always open. Come on over.}

{280}{}{You goin' in or what??}
{281}{}{Come check Flicks' place out.}
{283}{}{Hey, you over there! Check out Flick's shop.}

{290}{}{Well, you goin' in?}
{292}{}{Don't do that.}
{293}{}{Hey! Frankie's got great stuff.}

{300}{}{You should go in, Beck's very nice.}
{301}{}{I'm keepin' watch.}
{302}{}{Wow, you're pretty.}
{304}{}{What's your name?}
{305}{}{Becky would like you.}
{306}{}{Hey! Come check out Becky's.}

{310}{}{Ahhhh! Leave me alone.}
{311}{}{Help, I'm being repressed!}
{312}{}{Now we see the violence inherent in the system.}
{313}{}{I didn't do nuthin'}
{315}{}{Missed me.}
{316}{}{You're it.}
{318}{}{Stop it.}
{319}{}{I didn't do anythin' to you!}